大英博物馆埃及古文物管理者,象形文字权威词典的作者华理士·布奇,曾在他离
世的那一年承认:
对金字塔经文的研究有着重重困难。在书中,许多词汇都有意义不明
的地方……文章的结构,让翻译者深感困惑。句子中那些完全不知道的字
眼,使文章本身便成了无法解开的谜语。我们的推测只能做到合乎情理,
即它们是用于葬礼的。但非常地明显,它们的使用时间,前后尚不足100年。
这让我们难以理解,为什么在第五王朝时,突然开始使用,而到第六
王朝结束时,却又突然弃之不用。
为什么使用的时间如此之短呢?
答案也许是,金字塔经文是一本古老资料的善本,第五王朝最后的法老王乌纳斯,
以及第六王朝的几个继承人,曾将它们刻在了自己的金字塔的墓石上,以便将经文永久
地保存下来。布奇认为这种可能性相当大。他觉得有证据表明,最少有某些原始资料非
常地古老:
部分章节显示,负责进行善本的摹写、并让工匠将之刻上石板的人,
并不了解内文。我们得到的推导是,负责摹写的祭司,是从各个不同时代、
内容殊异的文献中,摘引了这些内客……
很显然,布奇的理论是建立在古埃及原始资料的基础之上的。他并未曾设想另一种
可能性,即祭司们所写经文并非来自原始资料,而是直接将另一种语言进行翻译,制作
成后来所谓象形文字的原始资料。设想一下,如果那种真正原始的文字包含了很多技术
上的专有名词,以及古埃及从来没有过观念和物品,那么,这些直接翻译过来的金字塔
经文,给人以文字怪异的印象也就不足为怪了。而且,倘若缮誊和翻译发生在第六王朝
末期,我们当不难理解,为何之后不再有雕刻的金字塔经文:翻译这些神圣的文献,留
下永恒的象形文字记录工作,正是祭司的使命。当此使命完成之后,这项工作也就自然
结束了。
Powered by News.net
|